Hello,
I looked up the words and their parts of speech in the quote Qui male cogitat male sibi.
This is what I came up with.
The translation as close as I can get it is: "A man who considers evil, is himself evil."
Broken down, the parts of speech are as follows:
Qui = Relative pronoun meaning (in this case) who, a man who , or one who.
male= in this sentence is a noun meaning evil.
cogitat= is the present indicative of form of cogito which means, to consider, reflect on, ponder, imagine, etc.
male in this position in the sentance is an adjective form of the word evil modifying the word sibi. sibi is a reflective pronoun of se meaning himself, herself, oneself, itself. In this case it means himself.
Of couse all put together, we have the phrase as translated above, or if you wish to be politically correct and revisionist,
One who considers evil, is oneself evil.The sources I used are:
The New College Latin & English Dictionary Revised and Enlarged.
by John c. Traupman, Ph.D
Bantam Books, 1995 NY, Toront, London, Sydney, Auckland.
Latin: An Intensive Course, By Floyd Moreland and Rita M. Fleischer
University of California Press, Ltd., London, England
Copyright 1977 by the Regents of The University of California.
I hope this helps in some way.
By the way, I am a Bowen whose ancesters came from Ireland who intermarried with the McQuire Clan. Our name was McQuire-Bowen. When our ancester moved to the USA, McQuire was dropped. The only evidence I know of our relationship to Ireland and the McQuires is an old picture of my GGGG Grandfather and Grandmother, William Cornellise McQuire Bowen, and Sara Jane (Riley) McQuire Bowen.
Peace,
Jeffrey Bowen